如果你平时关注日本电影的话,有可能会注意到这样一个日文词汇:移籍。这个词是什么意思?日文中该如何发音呢?
所谓移籍,它的常用意思是:更改户籍的注册信息。不过,如果你是在电影或视频的宣传封面见到这个日文词,它通常指的是:转会,相当于英文里的transfer。举个例子,如果某位日本女影星离开了她所属的影视制作公司,加盟了一家新的公司,那么这种转变就可以称为是“移籍”。
日文里,移籍的发音是:いせき(iseki)。
参考链接:
如果你平时关注日本电影的话,有可能会注意到这样一个日文词汇:移籍。这个词是什么意思?日文中该如何发音呢?
所谓移籍,它的常用意思是:更改户籍的注册信息。不过,如果你是在电影或视频的宣传封面见到这个日文词,它通常指的是:转会,相当于英文里的transfer。举个例子,如果某位日本女影星离开了她所属的影视制作公司,加盟了一家新的公司,那么这种转变就可以称为是“移籍”。
日文里,移籍的发音是:いせき(iseki)。
参考链接:
一些常接触日本影视作品的朋友可能见过日文汉字里的“脱獄者”这个说法,可你知道它的具体意思是什么吗?
日文中的脱獄者(有时也被人们写成脱狱者),其实就相当于中文里的“越狱者”(prison breaker),它指的是:从监狱中逃脱出来的囚犯。脱狱者的日语读音是:だつごくしゃ,罗马发音为:Datsugoku sha。
脱狱者这个主题常被日本的影视作品用来描写、刻画。大概的思路是某位越狱者从监狱侥幸逃出,为了躲避追捕,藏身于现代都市的某户白领人家内,并伺机出来干坏事。
这种片子可以被视为类型片,观众大多对其故事架构及主线已经相当熟悉,其情节甚至可谓有些老套。但是,由于女主颜值及表演风格不同,加上氛围营造、场景设置等的变化,这类故事也可以很有趣。
脱狱者类型的日本影片目前仍然在许多亚洲观众中拥有市场,并且受到喜爱。
参考链接:
一些朋友可能会见到日文中出现的“美尻”这个词,它看起来几乎就是两个中文字。但是在日文中,美尻代表的是什么意思,它的日文发音又是怎样的呢?下面给大家做个简要介绍。
其实,“美尻”,属于日文中的“汉字”,也就是:Kanji。那么日文中的“美”,其实和中文里的美意思差不多,表示:美丽的,漂亮的,好看的。而日文中的“尻”,意思也与中文相似,表示:臀部、屁股。尻字在日文中的近义词有:臀、後。所以,美尻在日文中的真正意思是:美丽的臀部,或美臀,它通常用来形容女性。
注意,经验宝看到网上有观点说美尻的意思是是指美腿,这个其实是不正确的理解。日语里美腿的常用说法应该是:美脚,其日文读音为:Bikyaku。请大家注意区分。
日文中,美尻的读音是:びしり(罗马字发音:Bishiri)。给大家说明一下,美在这里的读法是:bi。而尻,其日语读音则是:shiri。美尻这个词在日本影视作品的标题或内容介绍中会经常用到,举个例子:美尻若妻集団,其中文意思是:一群美臀少妇。再比如:自慢の美尻,中文意思是:傲娇的美臀。
P.S. 中文里,美尻的读音是:měi kāo。
参考链接:
平假名、片假名是日语中的两种主要组成文字的单位,它们在英文中也有对应的说法。那么在英文中,究竟该如何表达这两个说法呢?它们的发音又是什么呢?
英文中,平假名的说法是:Hiragana,英语里读音是/ˌhirəˈɡa: nə/。而片假名的英文说法则是:Katakana,其英语发育为/ˌka: dəˈka: nə/。
参考链接:
“扒房”这个说法,在香港、澳门等地比较多见,中国内地也有使用“扒房”这个词的。那么究竟什么是“扒房”呢?它的英文说法又是什么呢?下面给大家做个简要介绍。
所谓“扒房”,并不是开Party的房间(相信不少朋友会容易把扒理解为趴(party),注意区别“扒”、和“趴”这两个字),在港澳,甚至美国等地方,扒房其实指的是:牛排馆,也就是提供牛排的餐厅。英文里,扒房的对应说法是:steak house。这里的steak,意思是“牛排”(在粤语中,牛排叫“牛扒”)。而house,则指“馆”、“餐厅”。
另外,在香港,扒房,也叫“牛扒屋”。
主流观点认为,目前,中国最好的扒房是在香港。有机会去香港的朋友不妨去尝试一下哦。
参考链接: