“经济过热”的英文说法是什么?如何解读这一现象?

英文里,“经济过热”可以用“Overheated Economy”或“Economic Overheating”来表达。

总体来说,经济过热是一个令各个国家的政府和经济学家密切关注,甚至是较为担忧的现象。原因包括:从宏观层面看,经济过热时,通常会出现通货膨胀的压力。由于过度的需求,物价会快速上涨,导致居民生活成本增加。例如,房地产市场过热时,房价飞涨,普通民众购房压力剧增。而且在经济过热阶段,企业会过度投资和扩张,可能导致产能过剩。一旦市场需求无法消化这些产能,企业就会面临亏损、资金链断裂等问题,进而引发失业率上升等一系列经济问题,破坏经济的稳定性和可持续性。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

那么理想的情况是怎样的呢?应该不是过热,而是经济稳定增长。这意味着物价稳定,没有过高的通货膨胀或通货紧缩。投资、消费和出口平衡发展,企业能根据实际需求合理规划生产和投资,就业情况良好,资源得到有效配置,经济在健康的轨道上持续、稳健地进步。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年12月20日 1:40:00 PM。未经授权,严禁转载。

“Perseverance”这个词充满正能量,它的意思、哲理及用法你都了解吗?

“Perseverance”(发音:/ˌpərsəˈvirəns/)是个很重要,也颇为实用的英文词汇。其词性是名词,意思是:毅力;韧性;不屈不挠的精神。与之意思相近的正能量词汇还有:persistence,tenacity,fortitude,resolution等等。

经验宝认为,从哲理层面来讲,perseverance蕴含着一种面对困难和挫折时坚定不移、持续努力的精神。就像在攀登高山时,即便山路崎岖、体力耗尽,凭借perseverance也能一步一步向上,最终登顶。它体现的是一种不被短期的逆境所打败,持之以恒地追逐目标的价值观。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在英文使用中,它可以用于多种语境。例如:His perseverance in learning English finally paid off.(他在学习英语上的毅力最终得到了回报)也可以说“Perseverance is the key to success.(毅力是成功的关键)


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年12月20日 12:37:50 PM。未经授权,严禁转载。

“Parabola”在数学里是什么意思?用英文怎么读?

“Parabola”是一个数学术语,中文里可翻译为:抛物线。它描述了一种特殊的曲线,形状像一个U字形(左右两半是对称的),其开口可以向上,也可以向下。下图中,经验宝给大家展示的就是红蓝两条开口方向不同的抛物线:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

抛物线在自然界中随处可见:当我们观察水流或熔岩喷射并从高处跌落时,它们的运动轨迹常形成抛物线;甚至某些动物的跳跃姿态,比如海豚跃出水面时,我们也能看到抛物线的影子。英文中,“parabola”的发音为/pəˈræbələ/,注意其重音在第2个音节上。

抛物线的应用覆盖多个学科:在工程学中,抛物线用于设计光学系统中的抛物面镜,提高光束聚焦精度;在物理学中,抛物线解释了抛射体(比如:发射的炮弹)的运动规律;在数学中,抛物线是二次方程的解图,广泛用于研究函数的性质和变化趋势。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年8月26日 11:51:08 AM。未经授权,严禁转载。

银行的“不良贷款率”,英文里可以如何翻译?(附实用例句)

不良贷款率,是指银行在其贷款总额中,无法按时偿还本金和利息的贷款所占的比例。这一指标反映了银行资产质量的好坏以及风险管理的能力。较高的不良贷款率可能意味着银行存在较高的信用风险,可能对其财务健康产生负面影响。

那么我们可以如何计算出不良贷款率呢?你可以考虑使用这个公式:不良贷款率 = 不良贷款总额 / 贷款总额 × 100%。银行和监管机构密切关注这一指标,以确保金融体系的稳定和健康。对于银行来说,保持较低的不良贷款率是至关重要的,因为这不仅影响其盈利能力,还关系到其在市场中的信誉和客户信任度。

在英文中,不良贷款率通常被翻译为:“Non-Performing Loan Ratio”,或简称为“NPL Ratio”。以下是经验宝(Jingyanpal.com)给大家带来的一些实用英文例句,供参考:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1)The bank reported a decrease in its Non-Performing Loan Ratio, indicating improved asset quality.(该银行报告其不良贷款率下降,这表明资产质量有所改善。)

(2)A high NPL Ratio can signal potential issues in the bank’s lending practices and risk management.(高不良贷款率可能意味着银行的放贷行为和风险管理存在潜在问题。)

(3)Regulators closely monitor the Non-Performing Loan Ratio to ensure the stability of the financial system.(监管机构密切关注不良贷款率,以确保金融系统的稳定。)

通过有效的风险控制和贷后管理,银行可以降低不良贷款率,增强自身的财务稳定性和竞争力。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年7月05日 4:29:26 PM。未经授权,严禁转载。

“なければ”和“ない”(無い)有关联吗?其意思和用法是怎样的?

对于初学者来说,日语里的“なければ”(读作:nakereba)可能是个有难度的表达,因为它全部由平假名构成。本文中,经验宝就来和大家分享和它有关的知识,帮助你更好地掌握它。你会了解到:“なければ”和“ない”(無い)有关联吗?其意思和用法是怎样的?

根据我们的分析理解,なければ和日语里常见的一个词ない(也写作無い)应该是有关系的。我们推测,なけれ可能是ない的一种变形,意在加强语气。所以,なけれ的意思还是:没有,不存在。而ば,在日语里可以表示“如果”、“假如”。当なけれ+ば进行结合后,它们的意思应该是:“假如没有,假如不存在”,可构造出一种否定的条件或假设。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看个日文例句:愛なければ、人生は空っぽです。(如果没有爱,生活将会是空虚的。)注意这个日语句子的读音为: ai nakereba, jinsei wa karappodesu。


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2024年4月20日 10:06:18 AM。未经授权,严禁转载。