网站的bounce rate是什么意思?有何作用?

如果你通过Google Analytics做网站分析,你会注意到一个指标:bounce rate,这个指标是什么意思,具体的作用或价值是什么呢?Bounce rate到底是高好还是低好呢?

Bounce rate,中文里可翻译为:跳出率,弹出率,跳转率。它具体指的是:只浏览了一个页面就离开网站的访客数量,在你的所有网站访客总量里所占的比例。谷歌指出,它计算bounce rate的方法是:用单页面会话(session)数量除以会话总数。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

总体来说,站长都希望bounce rate的数值低一些比较好,因为这意味着网站用户对你的内容产生了更多的兴趣,从而停留更长时间。当然,你也不能说bounce rate高就一定不好,归根结底,如何解读bounce rate还是取决于你的网站类型和你的设计初衷。

参考链接:

https://support.google.com/analytics/answer/1009409?hl=en


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 12:30:52 PM。未经授权,严禁转载。

“送餐服务”,用英语该怎么说?

送餐服务不仅在中国国内流行(popular),其实在美国(the US)也相当受欢迎,因为它可以帮助人们足不出户就可以快速享用到各家餐厅(restaurants)的美食。可是你知道“送餐服务”,用英文如何表达或翻译吗?

你可以说:food delivery service。这里的food,意思是”食品”,delivery,表示“送(货)”,而service,则是服务的意思。

参考英文例句:This is the best food delivery service I’ve ever used(这是我用过的最好的送餐服务。)如果你想进一步了解国外的送餐服务平台(比如:Doordash,OrderUp,Eat24等),可以看看我们在参考链接提供的信息。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.doordash.com

https://orderup.com

https://www.eat24.com


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 12:09:35 PM。未经授权,严禁转载。

“屡获大奖”(屡屡获奖), 英文可以怎么翻译?

屡获大奖(或屡屡获奖、屡获殊荣),指某人(或公司、产品等)多次获得行业中有影响力的奖项。在英文中,有没有对应的说法呢?

你可以将其翻译为:multi-award winning。这里的multi-,指的是“多个”。award,意思是奖项。而winning,则是赢得。注意multi-award winning是个形容词,一般用来修饰名词,在拼写时,不要忽略掉中间的连字符(hyphen)。另外,如果只表示“拿过大奖”、“得过大奖”,可以用award-winning。

参考英语例句:John is an multi-award winning author whose books are loved by millions of young readers.(John是一位屡获大奖的作家,他的书受到数百万年轻读者的喜爱。)These beautiful homes are designed by an award-winning architect.(这些漂亮的住房由一位夺得过大奖的建筑师设计。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/award-winning

https://english.stackexchange.com/questions/258031/is-there-a-word-or-short-phrase-to-describe-a-movie-that-wins-many-awards


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 12:09:57 PM。未经授权,严禁转载。

“情绪失控”,用美语口语怎么表达?

情绪失控,指一个人无法保持自己的冷静,突然大发脾气。生活中不少人都曾有过,或遇到过情绪突然失控的情况,那么,在美式英语口语中,是如何表达“情绪失控”的呢?

其实,美语中有一个很常见的对应表达,叫“lose one’s cool”。这里的lose,意思是失去。而cool,这里并非是形容词,而是当名词使用,表示:镇定、平和的心态。

比如这个句子:The actress suddenly lost her cool during the interview.(这位女演员在访谈时突然情绪失控。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在YouTube上,你甚至能看到不少关于明星们情绪失控的视频集锦,其点击量相当高。有兴趣的读者可以看看这个视频“When celebrities lose their cool”(见参考链接(2))。

参考链接:

(1) https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/lose-your-cool

(2) https://www.youtube.com/watch?v=KpljzfIVBDM


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 12:10:35 PM。未经授权,严禁转载。

“Early bird”是什么意思? 如何理解”early bird pricing”?

Early bird是一个常见的英文口语表达,其中文字面意思是:早起的鸟儿。可是它真正的含义是什么呢?

实际上,early bird常用来比喻:早起的人;抢先一步做某件事情的人。有些类似于中文里说的:早起的鸟儿有虫吃。这里的early,意思是:早的。而bird,则是:小鸟。中文里,可考虑把early bird翻译为:”早到者”、“先到者”、“捷足先登者”、或直接说“早鸟”。而英文中所谓的:early bird price,指的则是:提前预定,可以获得一定优惠的价格,可译为“早鸟价”。

参考英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Early bird pricing is not something new. Airlines have been doing it for years.(”早鸟价”并不是什么新鲜事。航空公司采用这种做法已经很多年了)

I was told early birds could get better prices.(我被告知“早鸟”可获得更好的价格)

It’s usually a compliment to be called an early bird.(被人称为“早鸟”,一般是种恭维)

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/early+bird

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/early-bird


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年6月10日 12:11:09 PM。未经授权,严禁转载。