与扑克牌有关的几个常用英文说法:all in, four of a kind, royal straight flush,它们的中文意思你都了解吗?

扑克牌是大家非常熟悉的一种娱乐消遣游戏,它不仅在中国国内很受欢迎,在美国等国家也是很流行的,包括在拉斯维加斯的赌场(casino)中,就有许多不同种类的扑克游戏,供玩家选择。今天的短文中,经验宝(Jingyanpal.com)就和大家分享几个和扑克牌游戏有关的常用英文短语。

首先我们看看all in这个短语。根据知名网站Poker-king.com,all-in的英文含义为: “the term “all-in” means that a player has put the last of their chips into the pot. When a player is “all-in”, they can not perform another action because they don’t have any chips left.”(参考译文:术语“all-in”是指玩家已将最后的筹码投入底池。 当玩家“all-in”时,他们无法执行其他操作,因为他们已没有任何剩余筹码)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由经验宝(Jingyanpal.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


中文里,可以考虑将all-in翻译为:全押。All-in这个词后来逐渐从牌桌上延伸开来,进入了日常英文中,常被用来形容某人:(做某件事情)全力以赴,不留余地。

接下来是four of a kind(有时也被称为“quads”),它指的是:四张花色不同相同,但点数完全相同的牌。比如:4张A,4张10,4张3。都被称为:four of a kind。中文里,four of a kind有多种译法,包括:四张、四条、四张同点、炸弹等等。

最后我们了解一下royal straight flush。一般而言,royal straight flush是所有牌型中级别最高,最具威力的组合,它大过所有其他的牌型。所谓royal straight flush,中文里可被翻译为:皇家同花顺。它指的是以A打头,依次往下排列的5张同花色顺子牌,比如: A K Q J 10


注:本文由经验宝(Jingyanpal.com)原创,最后更新时间为:2021年7月03日 9:44:13 PM。未经授权,严禁转载。